Сегодня с вами работает:

         Консультант  Гоголь Николай Васильевич

www.vilka.by: Пн  Вт  Ср  Чт  Пт  Сб  Вс

Сон Гоголя: Пн  Вт  Ср  Чт  Пт  Сб  Вс

По выходным страна, коты, воробьи и ёлки отдыхают! А наш магазинчик «Сон Гоголя» на Ленина, 15 работает каждый день с 10 до 22!

VELCOM (029) 14-999-14
МТС (029) 766-999-6

Адрес для личных депеш: gogol@vilka.by

Захаживайте в гости:   www.facebook.com  www.twitter.com    Instagram

 
 
 
 
 
 
 
 
 

Авторы

 
 
 
 
 
 
 
 
Баннер
 
 
 
 
 
 
 
 

Aвторы

Михаил Яснов

Михаил Давыдович Яснов

Поэт, переводчик и детский писатель Михаил Давидович Яснов родился 8 января 1946 года в Ленинграде. В 1970 году окончил филологический факультет Ленинградского университета. С 1982 — член Союза писателей. В настоящее время — член Совета Союза писателей Санкт-Петербурга, председатель секции художественного перевода Союза писателей, руководитель студии художественного перевода при Французском институте Санкт-Петербурга, член ПЕН-клуба.

В 2002 году стал лауреатом Почётного диплома Международного Совета по детской и юношеской книге (IBBY) за перевод книги Пьера Грипари «Сказки улицы Брока». В 2003 году получил литературную премию имени Мориса Ваксмахера, которую вручает Французское правительство и Посольство Франции в Москве за лучший перевод французской художественной литературы. Премией отмечена книга переводов прозы Гийома Аполлинера «Гниющий чародей. Убиенный поэт» (2002).

Автор шести книг лирики, свыше тридцати книг стихотворений и прозы для детей, а также многочисленных переводов, преимущественно из французской поэзии. Подготовил и частично перевёл наиболее полные в России по составу и комментариям тома стихов и прозы Гийома Аполлинера, Жака Превера, Поля Верлена, Поля Валери, Жана Кокто, двухтомник Эжена Ионеско. Подготовил к изданию и откомментировал книгу Эдмона Ростана «Сирано де Бержерак» в серии «Литературные памятники». В 2000 году в издательстве «Азбука» вышло полностью подготовленное и переведённое двуязычное издание стихотворений Гийома Аполлинера «Мост Мирабо».

Перевёл с французского книги прозы: «Беседы с Дмитрием Вячеславовичем Ивановым», «Моисей. Наш современник» Жана Бло, «Гниющий чародей. Убиенный поэт» Гийома Аполлинера, «Собиратель теней» Жан-Мари Ле Сиданера, «Парижский прохожий» Л.-П.Фарга. Подготовил к изданию книгу прозы Сирано де Бержерака и две поэтические антологии — «Умственный аквариум» (из поэзии и прозы бельгийского символизма) и «Поэзия французского сюрреализма».

Среди переводов для детей с французского — книги «Бретонские баллады», «Бретонские сказки», трёхтомная антология французских стихов для детей «Поэзия вокруг нас», книги французских литературных сказок «Сказки для горчичников» и «Попугай Дагобер и ржавый якорь», а также авторские книги сказок Веркора, Мориса Карема, Клода Руа, Эжена Ионеско, Пьера Грипари, Жан-Люка Моро. Принял участие в переводе фундаментального свода французского фольклора «По дороге на Лувьер».

Книги автора