Сегодня с вами работает:

         Консультант  Гоголь Николай Васильевич

www.vilka.by: Пн  Вт  Ср  Чт  Пт  Сб  Вс

Сон Гоголя: Пн  Вт  Ср  Чт  Пт  Сб  Вс

По выходным страна, коты, воробьи, ёлки, консультанты и курьеры отдыхают! Но заказы принимаются и записываются!

Адрес для личных депеш: gogol@vilka.by

Захаживайте в гости:   www.facebook.com  www.twitter.com    Instagram

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 

Авторы

 
 
 
 
 
 
 
 
Баннер
 
 
 
 
 
 
 
 

Aвторы

Пауль Целан

Paul Celan

Пауль Целан по праву считается крупнейшим лириком второй половины XX века, писавшим по-немецки. Его читают и изучают в Германии, Австрии, Франции, США, Израиле. Мемуарная, литературоведческая и философская литература о нём обширна и постоянно пополняется всё новыми и новыми статьями, исследованиями и материалами. Творчеством Целана занимались крупнейшие литературоведы и философы: Деррида, Гадамер, Сонди, Кристева и другие. Целан переведен на многие языки. На его стихи написана музыка, исполняемая с успехом в целом ряде стран; более того, композитор Петер Ружичка написал о нём оперу.

К Целану трудноприменимо какое бы то ни было однозначное формальное национально-культурное определение. Иногда его называют австрийским поэтом, хотя собственно в Австрии он жил недолго и сам себя австрийцем не считал. Проведя несколько лет в Румынии, он был хорошо знаком с литературной жизнью этой страны (культура которой стала ему близка ещё в ранней юности, когда он жил в Черновцах), занимался переводами на румынский; тем не менее его едва ли можно назвать румынским писателем (хотя такие попытки делались). Французским поэтом Целан не стал, хотя жил много лет во Франции. И наконец, Целан всегда был еврейским поэтом и по темам, и по духовным связям и ассоциациям, и по судьбе. Но что такое «еврейский поэт», можно понимать по-разному. Известно, что сам Целан себя еврейским поэтом не называл. Итак, Пауль Целан – поэт, родившийся на краю Австро-Венгерской империи, в городе Черновцы в Буковине, которая в 1918 году отошла к королевской Румынии, в 1940 году была аннексирована Советским Союзом, а в 1941 – нацистским рейхом, живший затем в Бухаресте, Вене и Париже. При такой биографии родной язык становится заменителем принадлежности к какой-либо стране. Таким родным языком для Целана, как и для многих евреев Буковины, был немецкий. В доме его родителей говорили на литературном немецком языке с небольшой примесью австрийских слов. Поэт вырос в стихии немецкого языка, за чистотой и правильностью которого строго следила его мама; он воспитывался на немецкоязычной литературе и уже в юности начал писать стихи по-немецки. Нужно сказать, что Целан блестяще знал много языков: с детства он учил французский, затем переводил французские стихи и говорил по-французски в Париже с женой и сыном, с друзьями, учениками.

Книги автора