Сегодня с вами работает:

         Консультант  Гоголь Николай Васильевич

www.vilka.by: Пн  Вт  Ср  Чт  Пт  Сб  Вс

Сон Гоголя: Пн  Вт  Ср  Чт  Пт  Сб  Вс

По выходным страна, коты, воробьи, ёлки, консультанты и курьеры отдыхают! Но заказы принимаются и записываются!

Адрес для личных депеш: gogol@vilka.by

Захаживайте в гости:   www.facebook.com  www.twitter.com    Instagram

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 

Авторы

 
 
 
 
 
 
 
 
Баннер
 
 
 
 
 
 
 
 

Книжная лавка

ПРОЗА / латиноамериканская литература

icon Все огни - огонь

Todos los fuegos el fuego

book_big

Издательство, серия:  АСТ,   Астрель,   АСТ-Классика 

Жанр:  ПРОЗА,   латиноамериканская литература 

Год рождения: 1966  (1964-1966)

Год издания: 2010 

Язык текста: русский

Язык оригинала: испанский

Страна автора: Аргентина

Мы посчитали страницы: 224

Тип обложки: 7Б -Твердый переплет. Плотная бумага или картон.

Измеряли линейкой: 210x135x14 мм

Наш курьер утверждает: 280 граммов

Тираж: 1500 экземпляров

ISBN: 978-5-17-065055-2, 978-5-403-03466-1

buy в лист ожидания »

К сожалению, закончился тираж...

Сборник рассказов «Все огни – огонь» первым изданием вышел в Буэнос-Айресе в 1966 году, когда Хулио Кортасар уже получил всемирное признание и эмигрировал в Париж. Большинство героев кортасаровских новелл живут в различных временных и пространственных измерениях, маршруты их пролегают по странам четырёх континентов, но начало пути неизменно: Буэнос-Айрес. «Словно Орфей, я столько раз оглядывался назад и расплачивался за это. Я и поныне расплачиваюсь; и всё смотрю и смотреть буду на тебя: Эвридика-Аргентина». 

В сборнике "Все огни - огонь" произведений не очень много. В "Южном шоссе" мы проживаем маленькую жизнь, стоя в пробке, которая уподобляется катастрофе вселенского масштаба. В "Здоровье больных" переживаем, как бы мама чего не узнала. В "Сеньорите Коре" мечемся между рассказчиками и многократно меняем симпатии, углы и точки зрения. В "Воссоединении" идём, израненные, голодные и обессиленные, с отрядом Че навстречу Фиделю. В "Острове в полдень" сходим с ума по маленькому непримечательному греческому острову, которому суждено стать роковым. В "Инструкции для Джона Хауэлла" попадаем в абсурдный театр. В "Другом небе" познаём, что можно не любить приличную девушку, а проститутку. А в рассказе, давшем название сборнику, сгораем в любом времени и в любом месте, потому что пламя есть пламя. Напряжение, вывернутые наизнанку мысли, абсурдные, но вполне возможные в нашем мире ситуации, неоднозначность позиций, нешаблонность в широком смысле этого словам и то, как оно написано, - всё это заставляет запомнить каждый рассказ и понять, что однажды к нему вернёшься (из отзыва пользователя lulilu на livelib.ru).

Кстати, после выхода сборника «Все огни – огонь» некто Джон Хауэлл из Нью-Йорка написал Кортасару, что с ним произошло всё то, что написано в рассказе «Инструкции для Джона Хауэлла»: он тоже случайно оказался на театральных подмостках и ему тоже пришлось бежать, чтобы не участвовать в спектакле.  

Что касается этого рассказа, то Кортасар написал его в Париже, в разгар рождественских праздников, хотя идея зародилась у него в первой половине того же декабря во время пребывания в Лондоне, где Кортасар поселился в маленькой гостинице на Блумсберри-стрит, и туманным вечером долго бродил по улицам Сохо, слушал музыку в джазовых клубах, заходил в маленькие ресторанчики, где «стоя ел „steak and kidney"», наслаждаясь совершенно диккенсовской атмосферой, и посетил театр «Оддвик», где шёл спектакль «Преследование и убийство Марата, представленное в исполнении пациентов психиатрической лечебницы „Шератон" под руководством маркиза де Сада», пьеса, написанная Питером Вайсом и поставленная Питером Бруком, которому Кортасар посвятил свой рассказ; выйдя из театра, он вдруг стал обдумывать одну историю: о человеке, который, будучи зрителем театрального спектакля, неожиданно оказывается одним из действующих лиц, по совершенно непонятным для него причинам.

«Инструкции для Джона Хауэлла» – это рассказ, который захватывает читателя с первых же слов. Он такой, каким должен быть, по словам Кортасара, хороший рассказ, то есть с самого начала он попадает в цель. Кортасар снова переносит абсурдное в реальный план. Герой по имени Райс, дождливый вечер, Лондон, – что может быть лучше, чем пойти в театр «Олдвик»? К чему бесцельно бродить по улицам Сохо в этот осенний вечер? С этого момента начинается несовпадение с реальностью, ситуация выходит за рамки реального и становится невероятной, – и в результате Райса приглашают подняться на подмостки, но это ещё не всё, он, не имея возможности отказаться, должен участвовать в пьесе, где жизнь Эвы (и в конечном итоге его собственная) подвергается опасности.

В рассказе «Сеньорита Кора» речь идёт о молодой девушке, которая поступает работать в больницу, и о запутанных отношениях, которые возникают у этой девушки с одним из пациентов, за которым она ухаживает; он был написан в феврале 1965 года и априорно стал экспериментальной попыткой поиска новых путей, которая ещё раз осуществилась в романе «62. Модель для сборки». В этом рассказе Кортасар, будучи верен динамике своих исследований, совершенно исключает обычного, традиционного рассказчика и повсеместно и неизменно ведёт повествование от первого лица. Исходя из этих намерений, было не так просто разработать подобную повествовательную структуру, и он признаётся в этом Порруа: «Это очень трудно сделать, потому что „переходы" должны быть изящны и незаметны, и я часто просто не представляю себе, как выйти из положения».

Эта тема была одной из тех, которые не давали писателю покоя: сделать повествование абстрактным, разбросать по тексту цветовые пятна, менять позиции персонажей и их действия; заменить реальные процессы и изображения, имея в виду классический способ их создания. В рассказе «Сеньорита Кора» и в романе «62. Модель для сборки» Кортасар стремился осуществить переход в иное измерение через познание, взрывающее основной механизм повествования театрализованной реальности с помощью метафизических компонентов. 

Рекомендуем обратить внимание