Сегодня с вами работает:

         Консультант  Гоголь Николай Васильевич

CLOSED

Адрес для личных депеш: gogol@vilka.by

Захаживайте в гости:   www.facebook.com  www.twitter.com    Instagram

 
 
 
 
 
 
 
 
 

Авторы

 
 
 
 
 
 
 
 
Баннер
 
 
 
 
 
 
 
 

Книжная лавка

ПРОЗА / американская литература / New

icon Весь невидимый нам свет

All the Light We Cannot See

book_big

Издательство, серия:  Азбука 

Жанр:  ПРОЗА,   американская литература,   New 

Премии:  Пулитцеровская премия,   2015 

Год рождения: 2014 

Год издания: 2015 

Язык текста: русский

Язык оригинала: английский

Страна автора: США

Мы посчитали страницы: 592

Тип обложки: 7Б – Твердый переплет. Плотная бумага или картон.

Измеряли линейкой:  206x124x30 мм

Наш курьер утверждает: 536 граммов

Тираж: 3000 экземпляров

ISBN: 978-5389-08642-5

18.50 руб.

buy не можем раздобыть »

разлетелись новогодними подарками :))

«Весь невидимый нам свет» — последний роман от лауреата многих престижных литературных премий Энтони Дорра.

В 2015 году роман получил Пулитцеровскую премию как художественная книга. Роман был включён в списки лучших книг 2014 года изданиями The New York Times и Wired, а также вошёл в шортлист премии National Book Award. В течение 38 недель 2014-2015 года роман находился в списке бестселлеров по версии газеты New York Times. Роман был включён в списки бестселлеров по версии Publishers Weekly в 2015 и 2016 годах.

Сюжет книги развивается во время Второй мировой войны одновременно во Франции и Германии. «Весь невидимый нам свет» рассказывает о двигающихся, сами того не ведая, навстречу друг другу слепой французской девочке и робком немецком мальчике, которые пытаются, каждый на свой манер, выжить, пока кругом бушует война, не потерять человеческий облик и сохранить своих близких. Это книга о любви и смерти, о том, что с нами делает война, о том, что невидимый свет победит даже самую безнадежную тьму. 


Книга Весь невидимый нам свет. All the Light We Cannot See.  978-5389-08642-5. Автор Энтони Дорр. Anthony Doerr. Издательство Азбука. Беларусь. Минск. Книжный Сон Гоголя (vilka.by). Купить книгу, читать отрывок, отзывы

 

Читать отрывок из книги:

В узком и высоком доме номер четыре по улице Воборель на последнем, шестом этаже шестнадцатилетняя незрячая Мари-Лора Леблан стоит на коленях перед низким столом. Всю поверхность стола занимает макет – миниатюрное подобие города, в котором она стоит на коленях, сотни домов, магазинов, гостиниц. Вот собор с ажурным шпилем, вот шато Сен-Мало, ряды приморских пансионов, утыканных печными трубами. От Пляж-дю-Моль тянутся тоненькие деревянные пролёты пирса, рыбный рынок накрыт решетчатым сводом, крохотные скверики уставлены скамейками; самые маленькие из них не больше яблочного семечка.

Мари-Лора проводит кончиками пальцев по сантиметровому парапету укреплений, очерчивая неправильную звезду крепостных стен — периметр макета. Находит проёмы, из которых на море смотрят четыре церемониальные пушки. «Голландский бастион, — шепчет она, спускаясь пальцами по крошечной лесенке. — Рю-де-Кордьер. Рю-Жак-Картье».

В углу комнаты стоят два оцинкованных ведра, по края наполненные водой. Наливай их при любой возможности, учил её дедушка. И ванну на третьем этаже тоже. Никогда не знаешь, надолго ли дали воду.

Она возвращается к шпилю собора, оттуда на юг, к Динанским воротам. Весь вечер Мари-Лора ходит пальцами по макету. Она ждет двоюродного дедушку Этьена, хозяина дома. Этьен ушёл вчера ночью, пока она спала, и не вернулся. А теперь снова ночь, часовая стрелка описала ещё круг, весь квартал тих, и Мари-Лора не может уснуть.

Она слышит бомбардировщики за три мили. Нарастающий звук, как помехи в радиоприёмнике. Или гул в морской раковине.

Мари-Лора открывает окно спальни, и рёв моторов становится громче. В остальном ночь пугающе тиха: ни машин, ни голосов, ни шагов по мостовой. Ни воя воздушной тревоги. Даже чаек не слышно. Только за квартал отсюда, шестью этажами ниже, бьёт о городскую стену прилив.

И ещё один звук, совсем близко.

Какое-то шуршанье. Мари-Лора шире открывает левую створку окна и проводит рукой по правой. К переплёту прилип бумажный листок.

Мари-Лора подносит его к носу. Пахнет свежей типографской краской и, может быть, керосином. Бумага жёсткая — она недолго пробыла в сыром воздухе.

Девушка стоит у окна без туфель, в одних чулках. Позади неё спальня: на комоде разложены раковины, вдоль плинтуса — окатанные морские камешки. Трость в углу; большая брайлевская книга, раскрытая и перевернутая корешком вверх, ждёт на кровати. Гул самолетов нарастает.

 

Перевод с английского — Екатерины Доброхотовой-Майковой.

Рекомендуем обратить внимание