Сегодня с вами работает:

         Консультант  Гоголь Николай Васильевич

www.vilka.by: Пн  Вт  Ср  Чт  Пт  Сб  Вс

Сон Гоголя: Пн  Вт  Ср  Чт  Пт  Сб  Вс

По выходным страна, коты, воробьи, ёлки, консультанты и курьеры отдыхают! Но заказы принимаются и записываются!

Адрес для личных депеш: gogol@vilka.by

Захаживайте в гости:   www.facebook.com  www.twitter.com    Instagram

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 

Авторы

 
 
 
 
 
 
 
 
Баннер
 
 
 
 
 
 
 
 

Книжная лавка

ПРОЗА / португальская литература / New

icon Великая тень

book_big

Издательство, серия:  Центр книги ВГБИЛ имени М.И. Рудомино 

Жанр:  ПРОЗА,   португальская литература,   New 

Год рождения: 1912  - 1914

Год издания: 2017 

Язык текста: русский

Язык оригинала: португальский

Страна автора: Португалия

Мы посчитали страницы: 448

Тип обложки: 7Бц — Твердая обложка, целлофанированная (или лакированная) + суперобложка

Измеряли линейкой: 206x135x28 мм

Наш курьер утверждает: 554 грамма

Тираж: 1000 экземпляров

ISBN: 978-5-00087-112-6

17 руб.

buy заверните! »

Наличие: "Их есть у меня!" :)

Эта книга — первое издание на русском языке прозаических произведений выдающегося португальского прозаика и поэта Мариу де Са-Карнейру (1890-1916). Судьба писателя, переменчивая и прихотливая во всем, передала по наследству свой характер и судьбе его литературного наследия: широко известного при жизни Карнейру, затем надолго забытого, и теперь вернувшего себе заслуженную славу. В наше время уже никто не сомневается, что место и значение этого писателя в истории европейской литературы XX века весьма значительно. Между тем в России Карнейру был известен почти исключительно как поэт, и знал его отечественный читатель только по публикациям в периодических изданиях и антологиях. Первое (и единственное на данный момент) русскоязычное издание поэзии Са-Карнейру вышло в свет лишь в 2011 году, первым собранием прозы — стало настоящее издание, в которое включены повесть «Инцест» и сборник новелл «Небо в огне».

 

Книга Великая тень. Мариу де Са-Карнейру. Mário de Sá-Carneiro. 978-5-00087-112-6 Издательство Центр книги Рудомино. Беларусь. Минск. Интернет-магазин в Минске. Купить книг

 

«На годы литературного старта Са-Карнейру — 1912-1913 годы — приходится самый разгар общемировых исканий новых подходов в искусстве, науке, социальной жизни.

Несмотря на сравнительно небольшой объём литературного наследия и невероятную краткость творческого пути, диапазон стилевой принадлежности произведений Мариу де Са-Карнейру чрезвычайно широк: романтик, декадент, символист, футурист и кубист, экспрессионист, сюрреалист и экзистенциалист. 

Однако честолюбивые замыслы португальских модернистов шли дальше простого освоения  зарождавшихся в большом количестве модных современных стилей. Желая насытить литературу принципиально новым видением, Фернанду Пессоа, при участии Са-Карнейру, разрабатывает несколько взаимодополняющих стилей, расширяя тем самым и без того сложную палитру модернистских «измов».

Первый из них, названный «паулизмом», требует от художника высвобождения самого образа, который мысленно отделяется от логико-рациональных пут и от более или менее точной расшифровки. Изменяются формы слов, они причудливо сочетаются, нврушается синтаксис. Паулистское повествование развивается линейно, противоположные понятия по воле автора сближаются; идеи, мысли и образы связываются лишь по ассоциации. Произведения богаты выразительными средствам словарём печали, пустынного пространства, пустоты души, щемящей тоски по Иному, Потустороннему, Запредельному. Паулистские тексты широко используют прописные буквы, раскрывающие смысловую глубину отдельных слов.

Речь идёт о самом акте творческого действования, художественного познания мира, когда Мечта, Грёза, Сон становятся первичным принципом, образцом, создающим новую реальность и одновременно объясняющим её.

В этом смысле новелла Мариу де Са-Карнейру «Человек из сновидений», написанная в разгар эпистолярных обсуждений новой литературной эстетики, становится аллегорией литературного творчества. «Человек из сновидений» — это история сверх-жизни, вне-земли; она разворачивается в других мирах, в других ощущениях. Всё рождается в снах и грёзах. Однако сама грёза может спровоцировать разлад между сновидцем и героем сновидения, может раскрыть потаённые уголки странного, неясного, усложнённого, загадочного, стать той неразрешимой головоломкой, что останется в пространстве памяти даже под ярким светом реальности.

Восторженно принявший эстетическую идею паулизма, Са-Карнейру начинает активно работать над циклом «снов», небольших композиционных фрагментов поэтической прозы, сотканных из Невидимого, из Воздуха, из Тумана, из Тени. Все они устремляются ввысь, во Вне, во «ВНЕвесомость». Этот замысел, однако, не был полностью осуществлён, были написаны только: «Человек из сновидений», «Тайна» и «Собиратель мгновений». 

Помимо этих новелл, всё же «призванных» к реальности необходимыми в таких случаях «объяснениями», остались и два текста, выходящие за рамки паулизма — стихотворения в прозе, включённые в специально написанную к ним новеллу «Крылья». Эта новелла — квинтэссенция рождения самого творчества, манифест нового стиля «Арте флюида». «Арте флюида» — это свободно-текучее, летучее, постоянно меняющееся, парящее, эфирное искусство. Это искусство, которое преодолевает земное притяжение, стремится к левитации, в отличие от гравитации. И термины, принятые в физике, оказываются здесь очень уместными. Да и сам автор использует их в своём тексте.

Хронологически это последнее прозаическое произведение Са-Карнейру. Его значение очень велико и имеет, как минимум, два аспекта. Оно создаёт и провозглашает новую эстетическую концепцию, демонстрируя творческую лабораторию поэта, работающего в новом стиле. И одновременно подводит итог, синтезирует всё сделанное ранее. 

 

Книга Великая тень. Мариу де Са-Карнейру. Mário de Sá-Carneiro. 978-5-00087-112-6 Издательство Центр книги Рудомино. Беларусь. Минск. Интернет-магазин в Минске. Купить книг


Свою самостоятельную эстетическую концепцию Са-Карнейру вкладывает в уста вымышленного русского поэта Петра Ивановича Загорянского, а в качестве примера «Арте флюида» в конце новеллы «Крылья» приводятся два «чудом уцелевших» поэтических отрывка «Вне» и «Балет», также приписываемых Петру Загорянскому.

Ещё до завершения новеллы «Крылья» поэтический отрывок «Вне» был опубликован отдельно с подзаголовком: «"Вне" Петра Ивановича Загорянского, переложенное на португальский язык Мариу де Са-Карнейру». К публикации прилагалась сопроводительная заметка, где излагалась история «знакомства» автора с гениальным русским поэтом. Этот сюжет носит почти детективный характер в духе Мистификаций Эдгара По, которого Са-Карнейру считал «величайшим поэтом в мире». Личность русского поэта загадочна, судьба его трагична. По сведениям Са-Карнейру, Загорянский был помещён в лечебницу для душевнобольных. Их всех его произведений осталось только несколько отрывков, остальные «улетучились в космос и парят среди планет».

Развёрнутое и подробно описанное житейское общение автора с персонажем — этот ведущий мотив в создании гетеронимов — Мариу осуществил ровно за год до «официального рождения» первого из главных гетеронимов Фернанду Пессоа, задуманного им как «шутка над Са-Карнейру».

Экзистенциальная литературная игра — создание вымышленных, но абсолютно убедительных образов поэтов, увлёкшая Пессоа, — была с радостью подхвачена Са-Карнейру. Он органично вселяет в свои тексты легко узнаваемых современниками персонажей. Так, в новелле «Крылья» упоминается Фернанду Пассуш, имеющий черты и Фернанду Пессоа, и его гетеронима-сверстника Альвару де Кампуша. Русский поэт Загорянский восхитился «прекрасными произведениями» Фернанду Пассуша и выразил желание познакомиться с их автором. Но ему показали только портрет. Этот эпизод — подыгрывание начинавшейся гетеронимной игре Пессоа. Однако Фернанду Пассуш появляется вновь в другой новелле — «Воскресение», а её главным героем становится знакомый Загорянского Игнасиу де Говейя из той же новеллы «Крылья». Более того, в новелле «Воскресение», венчающей сборник «Небо в огне», появляются выдуманные персонажи, драма которых разыгрывалась ещё на страницах первого прозаического сборника «Начало», в частности, в повести «Инцест».

Наряду с вымышленными, но имеющими реальных прототипов персонажами, в прозаических произведениях Са-Карнейру, особенно в «Инцесте» и «Воскресении» встречаются и вполне реальные фигуры — поэты и писатели, актёры и импрессарио. Этот феномен имитации действительности, сознательно перемешивающий реальность и вымысел, позволяет соотносить не связанные линейной последовательностью части текста, рассматривая их как воплощение смыслового единства».

Мария Мазняк,
«Мариу де Са-Карнейру:
Поэтическая проза или проза Поэта»

 

Перевод с португальского Марии Мазняк, Антона Чернова, Маргариты Козарович, Анны Хуснутдиновой.

Рекомендуем обратить внимание