Сегодня с вами работает:

книжный фей Рома

Консультант Рома
VELCOM (029) 14-999-14
МТС (029) 766-999-6
Статус консультанта vilka.by

 Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс

 Захаживайте в гости:

 www.facebook.com  www.twitter.com    Instagram

 
 
 
 
 
 
 
 
 

Авторы

 
 
 
 
 
 
 
 
Баннер
 
 
 
 
 
 
 
 

Книжная лавка

ПРОЗА / американская литература

icon Щегол

The Goldfinch

book_big

Издательство, серия:  АСТ,   Астрель,   CORPUS 

Жанр:  ПРОЗА,   американская литература 

Премии:  Пулитцеровская премия,   2014 

Год рождения: 2013  (создавался 2003 - 2013)

Год издания: 2019 

Язык текста: русский

Язык оригинала: английский

Страна автора: США

Мы посчитали страницы: 827

Тип обложки: 7Б -Твердый переплет. Плотная бумага или картон.

Оформление: Частичная лакировка

Измеряли линейкой: 218x148x46 мм

Наш курьер утверждает: 790 граммов

Тираж: 10000 экземпляров

ISBN: 978-5-17-085448-6

29 руб.

buy заверните! »

Наличие: "Их есть у меня!" :)

«Это не про то, что видят глаза, а про то, что видит сердце».


Книга Щегол. The Goldfinch. 978-5-17-085448-6. Автор Донна Тартт. Donna Tartt. Издательство Corpus. Беларусь. Минск. Интернет-магазин в Минске. КупиКнига Щегол. The Goldfinch. 978-5-17-085448-6. Автор Донна Тартт. Donna Tartt. Издательство Corpus. Беларусь. Минск. Интернет-магазин в Минске. Купи


«Щегол» — это роман, с которым вступаешь в отношения. Поначалу что-то вроде влюблённости: эйфория, лёгкое дыхание и руки трясутся, когда переворачиваешь страницы, — от удовольствия, конечно же, от предвкушения, что там, в обозримом будущем, всё будет ещё лучше, чем сейчас (но представить это невозможно, потому что куда уж лучше). А вслед за обозримым будущим проступает очертаниями долгая счастливая жизнь — впереди ещё сотни страниц.


Книга Щегол. The Goldfinch. 978-5-17-085448-6. Автор Донна Тартт. Donna Tartt. Издательство Corpus. Беларусь. Минск. Интернет-магазин в Минске. Купи


«Как понять, что для тебя правильно? И любой психотерапевт, любой специалист по профориентации, любая диснеевская принцесса знает на это ответ: «Будь собой». «Следуй зову сердца». Только вот, пожалуйста, пожалуйста, разъясните-ка мне вот что. А что, если у тебя такое сердце, которому нельзя доверять?»

История тринадцатилетнего Тео, дождливым весенним утром отправившегося с мамой на выставку голландской живописи и ставшего в одночасье и жертвой теракта, и сиротой, и преступником, — из числа тех, что обладают способностью отыскивать дорогу к сердцу любого читателя. Кто-то прочитает её как приключенческий роман: находясь в состоянии полнейшего шока, Тео выносит из разгромленного музея полотно одного из малых голландцев (собственно, картину «Щегол»), и этот поступок запускает в его жизни цепочку событий полудетективного характера. Для кого-то это окажется историей про наркотики, мужскую дружбу и посттравматический синдром. Кто-то увидит рассказ про детскую любовь, переросшую в странное взрослое чувство. Отношения Тео и рыжеволосой Пиппы, с которой он встретился взглядом за секунду до взрыва, и правда отдают Диккенсом (неслучайно в самом имени девочки зашифровано имя героя диккенсовских «Больших надежд»), но даже и без этого они вполне способны пополнить копилку самых необычных и нежных любовных сюжетов мировой литературы.


Книга Щегол. The Goldfinch. 978-5-17-085448-6. Автор Донна Тартт. Donna Tartt. Издательство Corpus. Беларусь. Минск. Интернет-магазин в Минске. Купи


«Когда речь идёт о великом шедевре, тебя всякий раз потряхивает, как током от оголённого провода. И неважно, сколько раз ты хватаешься за этот провод, неважно, сколько там ещё человек хватались за него до тебя. Провод-то один и тот же. Свисает из высших сфер. И разряд в нём один и тот же».

Роман может сам вас покинуть: на 147-й, на 523-й, на любой странице просто внезапно отключится от вашего сознания, обернётся набором букв и слов, напечатанных на бумаге. Слов понятных, осмысленных, но больше вам не принадлежащих. И после этого можно сколько угодно вновь и вновь цепляться взглядом за строку, пытаться оживить потухшие, утраченные образы: книга так и останется недосказанной, недопрожитой, оборвавшейся на полуслове. Потому что такие книги сами выбирают, с кем оставаться до конца, а кого отправить восвояси: сперва будет больно, потом сам скажешь спасибо. Но вполне возможно — именно для вас — эта любовь окажется настоящей. 

Из статей Галины Юзефович и Сергея Кумыша.


 

 

Перевела с английского Анастасия Завозова

Рекомендуем обратить внимание