Сегодня с вами работает:

         Консультант  Гоголь Николай Васильевич

CLOSED

Адрес для личных депеш: gogol@vilka.by

Захаживайте в гости:   www.facebook.com  www.twitter.com    Instagram

 
 
 
 
 
 
 
 
 

Авторы

 
 
 
 
 
 
 
 
Баннер
 
 
 
 
 
 
 
 

Книжная лавка

ПРОЗА / New / ирландская литература

icon Горшок золота

The Crock of Gold

book_big

Издательство, серия:  Фантом Пресс 

Жанр:  ПРОЗА,   New,   ирландская литература 

Год рождения: 1912  - 1974

Год издания: 2019 

Язык текста: русский

Язык оригинала: английский

Страна автора: Ирландия

Мы посчитали страницы: 256

Тип обложки: 7Б -Твердый переплет. Плотная бумага или картон.

Измеряли линейкой: 172x133x19 мм

Наш курьер утверждает: 248 граммов

Тираж: 2000 экземпляров

ISBN: 978-5-86471-832-2

17.50 руб.

buy не можем раздобыть »

не можем раздобыть

Джеймз Стивенз (18801950), ирландский поэт и писатель-фольклорист, современник и друг Джойса (Finnegans Wake они чуть было не написали вместе по приглашению Джойса, но в итоге Джойс справился сам), живший между Дублином, Парижем и Лондоном, оставил богатое наследие стихов, пересказов ирландских сказок и легенд, но более всего его знают по небольшому роману «Горшок золота», вобравшему в себя множество сказочных сюжетов Ирландии. Иллюстрировать этот роман к его переизданию должен был великий Артур Рэкем, но не успел, потому что помер, и оригинальное иллюстрированное издание вышло с гравюрами (потешными и обаятельными) Томаса Маккензи.

В романе «Горшок золота» есть всё, что мы любим в Старой Ирландии: сказка, смех, мудрость, суматошные приключения, говорящие звери, любовь, опасности и нелепые герои. Эту книгу сто с лишним лет спустя можно читать несколькими способами. Если не абстрагироваться от возникшего в литературе после и, соответственно, читанного, это прекрасный предвосхищающий гимн хипповству с его единством природы и человека, танцами, песнями и весельем как универсальным лекарством, спасением и истиной. Это и «Поющие Лазаря» пополам с «Пророком» Халиля Джибрана. Это одновременно «конденсированная мудрость» / книга ответов и книга вопросов. Такие тексты, с одной стороны, можно выстёбывать, но фокус в том, что стебущий автоматически предстаёт отмороженным занудой — таково весёлое и неотразимое обаяние «Горшка золота» и голоса Стивенза, искреннего и счастливого настолько, что стебать это изящно (да и, прямо скажем, не впрямую его, а ирландский сказ вообще) мог только Майлз на Гапалинь, но про его сложную любовь к ирландской фольклорной культуре мы с вами кое-что знаем. Благодарные читатели уже растащили «Горшок золота» на несколько сотен чарующих максим, которые в ХХ веке неизбежно заросли бронёй армированного пластика в многочисленном селфхелпе и романах-утешалках. Однако для 1912 года такое переосмысление народной мудрости — визионерство в чистом виде, письмо-благословение нам, тем, кто пришёл позже, и в чисто механическом, и в историческом времени.

 

Книга Горшок золота. The Crock of Gold. Джеймз Стивенз. James Sephens. ISBN 978-5-86471-832-2. Издательство Фантом Пресс. Серия Скрытое золото ХХ века.  Беларусь. Минск. Книжный магазин Сон Гоголя (vilka.by). Читать отзывы, читать рецензии, читать отрывок


«Горшок золота» — отголосок викторианского поклонения сферическому детству в вакууме («Детей должно быть видно, но не слышно», однако детство — счастливейшая, магическая, единственно священная пора человеческой жизни), но у него дети — не просто сусальные ангелочки, а, скорее, Кэрролловские-Льюисовские-Трэвисовские герои, со своей внятной волей и особыми действительно волшебными умениями.

Что до «войны полов», о какой постоянно вспоминают все, кто писал к этому роману аннотации и предисловия, то, на мой взгляд, это какая-то патентованная ерунда и отрыжка нас, пришедших следом. Да, там немало максим фасона «мужчины — это...» и «женщины — это...», и про оба пола там говорится много всякого — с нашей современной колокольни — категорического, но, по-моему, человечество уже перешагнуло не один, а два-три рубежа медитации на вопросы полов/гендеров, и пора бы нам начать относиться к этому созерцательно-эстетически, а не обижаться. В частности, потому, что половые обобщения Стивенза обаятельны, местами — до умильности.

Не поддаться чарам этого сказа мне тоже видится невозможным: Стивенз — добродушный, но проницательный весельчак, беззлобный, но остроязыкий, и по «Горшку золота» можно, как по гипертексту, изучать ирландские мифы, сказки и космогонию.

Шаши Мартынова,
dodopress.ru

Перевод с английского — Шаши Мартыновой

Рекомендуем обратить внимание