Сегодня с вами работает:

книжный фей Рома

Консультант Рома
VELCOM (029) 14-999-14
МТС (029) 766-999-6
Статус консультанта vilka.by

 Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс

 Захаживайте в гости:

 www.facebook.com  www.twitter.com    Instagram

 
 
 
 
 
 
 
 
 

Авторы

 
 
 
 
 
 
 
 
Баннер
 
 
 
 
 
 
 
 

Книжная лавка

ПРОЗА / английская литература / Двуязычные издания (Билингвы) / ПОЭЗИЯ

icon Стихотворения/ Poems

book_big

Издательство, серия:  Текст,   Билингва 

Жанр:  ПРОЗА,   английская литература,   Двуязычные издания (Билингвы),   ПОЭЗИЯ 

Год рождения: 1937  (1902-1937)

Год издания: 2013 

Язык текста: русский

Язык оригинала: английский

Страна автора: Ирландия

Мы посчитали страницы: 208

Тип обложки: 7Б – Твердый переплет. Плотная бумага или картон.

Измеряли линейкой: 171x131x13 мм

Наш курьер утверждает: 204 грамма

Тираж: 2000 экземпляров

ISBN: 978-5-7516-1076-0

buy не можем раздобыть »

Закончился тираж... но не надежды на переиздание :)

Читатель, знающий Джойса как автора «Улисса» — величайшего модернистского романа XX века, удивится, познакомившись с Джойсом-поэтом. Его стихи могут показаться не просто традиционными, а старомодными — шокирующе старомодными. Зато они открывают нам совершенно другого, незнакомого Джойса; а это даёт возможность по-новому увидеть и его новаторскую прозу.

Джойс сочинял стихи всю жизнь. Его первой опубликованной книгой был сборник «Камерная музыка» (1907), включивший стихотворения, писавшиеся между 1901 и 1904 годом. По форме это цикл песен, написанных в духе английской ренессансной лирики. Сюжет несколько размыт и условен, но основная линия прослеживается — томление, стремление, сближение, усталость, расставание и одиночество. Есть даже мотив дружбы, которой жертвуют ради любви, и мотив враждебного света, мстящего влюблённым:
 

Не огорчайся, что толпа тупиц 
Вновь о тебе подхватит лживый крик;
Любимая, пусть мир твоих ресниц 
Не омрачится ни на миг.


Книга Джойса, характерная для утончённой и стилизованной поэзии рубежа века, была сочувственно встречена лидерами английского символизма — прежде всего Йейтсом, чьё влияние на «Камерную музыку» Джойса — вплоть до прямых отзвучий — вполне очевидно. Очевидно и влияние модного тогда Верлена, потребовавшего от поэтов «de la musique avant toute chose» — «музыки прежде всего».


Известно, что у Джойса был прекрасный тенор и в молодые годы он выступал с пением ирландских песен и баллад. Позднее он увлёкся английской мадригальной поэзией и музыкой XVI века — Доуландом, Бёрдом и другими елизаветинцами. В 1904 году он даже намеревался предпринять гастрольную поездку по югу Англии с лютней и соответствующим старинным репертуаром. Песни Джойса возникли как подражание любимым образцам. Он исполнял их, импровизируя задумчивые аккорды на рояле или на гитаре. Он всегда желал, чтобы эти стихотворения были положены на музыку, и его желания вполне сбылись. Многие композиторы не устояли перед искушением «Камерной музыки» Джойса.

Впоследствии критики найдут в этой книге «пародийный аспект», покажут, что чуть ли не любую строку в ней можно вывернуть наизнанку, обнаруживая под лирикой фарс или непристойность. В частности, комментаторы отмечают, что уже само название «Камерная музыка» (Chamber Music) имело для Джойса некий второй, неприличный смысл (или, по крайней мере, оттенок смысла), связанный со словом chamber pot (ночной горшок). Здесь легко впасть в преувеличение и полностью исказить перспективу. Самое замечательное в ранней книге Джойса — не пародия, а именно стилизация, необычайно точное «попадание в тон». То есть не Джойс пародирует любовную тему, а она сама включает ритуальную пародию как составной элемент, поэтому дурак, шут — естественная маска влюблённого, начиная с Анакреона и кончая шутом, который полюбил королеву у Йейтса («Колпак с бубенцами») и паяцем, истекающего клюквенным соком, у Блока («Балаганчик»).

 

Книга Стихотворения/ Poems. 978-5-7516-1076-0 Автор Джеймс Джойс. James Joyce. Издательство Текст. Беларусь. Минск. Интернет-магазин в Минске. Купить книгу, читать отрывок


Второй (и последний) прижизненный сборник стихотворений Джойса «Пенни за штуку» (1927) кардинально отличается от первого. По сути, это листки из дневника, вехи скитальческой судьбы Джойса в форме лирических откровений — то беспощадно прямых, то символистки зашифрованных. Обозначены даты и города: Триест, Цюрих, Париж... Большая часть стихотворений написана в Триесте в 1913–1915 годах. Их биографическая подоплёка — чувство Джойса к его ученице Амалии Поппер, мучение безнадёжной любви, смешанной со стыдом и виной. Эта вина ощущается в стихотворении «На пляже в Фонтане», где речь идёт о сыне Джойса, а в «Цветке, подаренном моей дочери» — о встрече Амалии с его дочерью Лючией. В отличие от стилизованных и достаточно условных песен «Камерной музыки», практически все стихи «Пенни за штуку» могут быть прокомментированы фактами биографии писателя. Так, метафорическая, на первый взгляд, фраза в «Банхофштрассе» — «сквозь сумрак дня» — отражает реальное заболевание глаз Джойса, с которым он мучился всю жизнь, страх слепоты, который преследовал его в Цюрихе. В основе стихотворения «Плач над Рахуном» — рассказ жены Джойса, Норы, о юноше, который когда-то любил её и умер от любви. Тот же самый сюжет, что и в самом знаменитом из «Дублинских рассказов» Джойса The Dead («Мёртвые»).


ПЛАЧ НАД РАХУНОМ

Далёкий дождь бормочет над Рахуном,
Где мой любимый спит.
Печальный голос в тусклом свете лунном
Сквозь ночь звучит.

Ты слышишь, милый,
Как он зовёт меня сквозь монотонный
Шорох дождя – тот мальчик мой влюблённый
Из ночи стылой?

В такой же стылый час во мраке чёрном
И мы с тобой уснём —
Под тусклою крапивой, мокрым дёрном
И сеющим дождём.


Название сборника заслуживает отдельного обсуждения. В оригинале здесь привычная для Джойса словесная игра, — как обычно, игра на понижение. Первое слово в сочетании Pomes penyeach есть компромисс, среднее арифметическое между английским «poems» и французским «pommes». То есть название можно перевести как «Стихотворения по пенни за штуку» или «Яблоки по пенни за штуку». Первоначально Джойс хотел включить в свой сборник двенадцать стихотворений и назначить цену книжки в один шиллинг — по пенни за каждое. Но впоследствии он решил включить в сборник ещё одно стихотворение, написанное значительно раньше остальных, в 1904 году. Поэтому он и назвал его «Tilly» — довесок, прибавок. Тринадцатое, «несчастливое» стихотворение в сборнике, по мнению критиков, связано со смертью матери Джойса в августе 1903 года и с тем чувством вины перед ней, которое не оставляло Джойса никогда. Достаточно вспомнить первую главу «Улисса».

К сборнику «Пенни за штуку» биографически примыкает одно из лучших стихотворений Джойса Ecce puer, что значит: «Вот — ребёнок». Это аллюзия на слова Пилата, выведшего Иисуса к толпе в терновом венце и багрянице. Ecce puer написано в феврале 1932 года на рождение внука, названного в честь своего деда Стивеном Джеймсом Джойсом. Беременность Элен, дочери Джойса, была тяжёлой. В довершение всего, за семь дней до рождения внука умер отец писателя, Джон Джойс. Радость и скорбь смешались в эти дни. Неудивительно, что и в самом названии, и в содержании стихотворения сочетаются мотивы Распятия и Рождества.

В стихах Джойса — много перекличек с его прозой, много важных комментариев к характеру и судьбе автора (и его литературного двойника Стивена). Уже в «Камерной музыке» мы замечаем то, что так характерно для Джойса, — особый недуг души, когда потребность любить и страстность натуры сочетается с недоверием к любви и с глумлением над ней. В стихотворении «Хоть я уже, как Мидридат...» в строках про «писклявых певцов», воспевающих до небес своих возлюбленных, и про фальшь, неотделимую от любви, мы замечаем явные переклички с Джоном Донном, с такими его стихами, как «Тройной дурак», «Растущая любовь», «Твикнамский сад». Но даже осознавая, что он «перерос» ложные приманки любви, автор всё же хочет быть вновь захваченным ею в плен — «Чтоб в бедный пресный мой язык / Яд нежности твоей проник».
       
Помимо опубликованных при жизни поэта сборников, в книгу вошли «стихи на случай», сохранившиеся в черновиках и письмах, и стихотворные фрагменты из его позднего романа «Поминки по Финнегану».

Многие шуточные стихи Джойса отмечают важнейшие вехи его жизни — такие, как борьба за опубликование «Дублинцев» или выход из печати «Улисса». Но и эти стихотворения имеют отнюдь не только биографическое значение. Практически в каждом опусе, написанном на случай, Джойс демонстрирует высочайшую технику, оригинальность и изящество своего комического дара. 

Составление, предисловие, комментарии и перевод с английского Григория Кружкова.

Рекомендуем обратить внимание