Сегодня с вами работает:

         Консультант  Гоголь Николай Васильевич

www.vilka.by: Пн  Вт  Ср  Чт  Пт  Сб  Вс

Сон Гоголя: Пн  Вт  Ср  Чт  Пт  Сб  Вс

По выходным страна, коты, воробьи, ёлки, консультанты и курьеры отдыхают! Но заказы принимаются и записываются!

Адрес для личных депеш: gogol@vilka.by

Захаживайте в гости:   www.facebook.com  www.twitter.com    Instagram

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 

Авторы

 
 
 
 
 
 
 
 
Баннер
 
 
 
 
 
 
 
 

Книжная лавка

ПРОЗА / турецкая литература

icon Снег

Kar

book_big

Издательство, серия:  Азбука,   Азбука Premium 

Жанр:  ПРОЗА,   турецкая литература 

Год рождения: 2002 

Год издания: 2015 

Язык текста: русский

Язык оригинала: турецкий

Страна автора: Турция

Мы посчитали страницы: 480

Тип обложки: 7Б – Твердый переплет. Плотная бумага или картон + суперобложка

Оформление: Тиснение золотом

Измеряли линейкой: 208x133x23 мм

Наш курьер утверждает: 466 граммов

Тираж: 3500 экземпляров

ISBN: 978-5-389-08965-5

18 руб.

buy заказать к 06/10 »

Заказывайте, и появится в Студии 06 октября :))

Талант Орхана Памука отличается особыми качествами, присущими также его книгам: напряжение, беспристрастность суждений, чистосердечие, прекрасное чувство юмора и аккуратность стиля. Для того чтобы откровенно писать о религиозных убеждениях в Турции, требуется изрядная доля смелости.

Джон Апдайк

 

«Снег» — это не просто книга с захватывающим сюжетом; вопросы, которые в ней поднимаются, необыкновенно важны и актуальны для нашего времени. Её прозорливость относительно нашего общего будущего не может не удивлять.

Маргарет Этвуд

 

 

Роман Орхана Памука «Снег»  это попытка осмыслить жизнь современной Турции, её взаимоотношения с Западом и самоидентификацию. Речь идёт о главном ментальном конфликте между «вестернизацией» и исламским фундаментализмом, между будущим и прошлым, о взаимном недоверии между Турцией и Западной Европой. А интрига опять-таки с криминальным уклоном.

Герой приезжает в провинциальный городок Карс, чтобы расследовать странную серию самоубийств: молодые девушки покончили с жизнью, когда их заставляли снять мусульманские платки. Неожиданно начинается путч, организованный театральным актёром. Значит, это всего лишь спектакль? А путч – бутафорский? Но проливается настоящая кровь, восстание подавляют настоящие солдаты… Городок становится ловушкой, никому не выбраться из него, потому что снег завалил все дороги… 

В беседе с Глебом Шульпяковым автор так отзывается о своём романе: «Это мой первый и последний политический роман, который вызвал довольно много шума. Действие там происходит в городе Карс  это городок на юго-востоке Турции. Когда-то он принадлежал русским  в XIX веке. Там довольно часто идёт снег, а мне нужен был город, отрезанный снегопадами от цивилизации. Некогда Карс входил в десятку важнейших городов Турции  потому что через Карс шла торговля с Россией до Второй мировой. Теперь же город в полном упадке. Нищета, безработица. Но сам город  что-то вроде музея. Там до сих пор стоят дома, выстроенные русскими, и дома первых лет республики. Ничего, в сущности, там не меняется вот уже сколько лет. Тотальный анахронизм! И мне показалось, что Карс  это такая идеальная метафора Турции, турецкий микрокосм в чистом виде. Прибавьте сюда этническое разнообразие  там живут курды, азербайджанцы, турки, всё ещё немного русских и немцы, которых туда упекли русские по каким-то своим историческим мотивам много-много лет назад. И вы поймёте, что перед вами идеальная декорация для политического романа».

В настоящем издании роман печатается в новой редакции.

Фрагмент из книги:

«Безмолвие снега»,  думал человек, сидевший за спиной шофёра в автобусе. Если бы это было началом стихотворения, он назвал бы безмолвием снега то, что он чувствовал.

На автобус, который должен был отвезти его из Эрзурума в Карс, он успел в последнюю минуту. Он добрался до автовокзала в Эрзуруме после двухдневного пути из Стамбула сквозь снег и ураган, и, когда, бродя с сумкой в руках по грязным и холодным коридорам, попытался узнать, откуда отправляется автобус, который отвезёт его в Карс, какой-то человек сказал, что автобус отходит с минуты на минуту.

Помощник водителя в старом «магирусе», на который он всё-таки успел, сказал: «Мы торопимся», потому что не хотел опять открывать багажник, и путешественнику пришлось взять с собой в автобус большую вишнёвого цвета дорожную сумку фирмы «Балли» — теперь он сидел у окна, поставив её между ногами. На нём было толстое пальто пепельного цвета, купленное лет пять назад во Франкфурте, в магазине сети  «Кауфхоф». Сразу скажем, что в те дни, которые он проведёт в Карсе, это прекрасное, невероятно мягкое пальто станет для него источником смущения и беспокойства, но в то же время будет дарить ему чувство уверенности.

Автобус отправился  в дорогу, и, в то время как сидевший у окна путешественник, словно надеясь увидеть что-то новое, во все глаза рассматривал окраинные кварталы Эрзурума, крошечные нищие бакалейные лавки, пекарни и помещения ветхих кофеен, пошёл снег. Этот снег был гуще и крупнее того, что сыпал по пути из Стамбула до Эрзурума. Если бы путешественник, сидевший у окна, не устал так в дороге и внимательнее посмотрел бы на огромные снежинки, планирующие с неба,  как птичьи перья, он смог бы почувствовать, что приближается сильный  буран, и, возможно, вернулся бы назад, поняв, что отправляется в путешествие, которое изменит всю его жизнь.

Но ему и в голову не пришло вернуться. Он смотрел на небо, которое, когда начало вечереть, стало светлее земли, и видел кружащиеся на ветру снежинки, становившиеся всё крупнее, — но они казались ему не предвестниками приближающейся беды, а возвратившимися наконец знаками счастья и чистоты  из далёкого детства. Неделю назад путешественник, сидевший у окна, впервые за двенадцать лет вернулся в город, где он провёл годы детства и где был счастлив. Он вернулся в Стамбул из-за смерти матери, пробыл там четыре дня, а потом отправился в эту совершенно случайную поездку в Карс. Он чувствовал, что этот сверхъестественно красивый снег делает его счастливым даже больше, чем Стамбул, который удалось увидеть впервые за долгие годы. Он был поэтом и много лет назад в одном стихотворении, малознакомом турецкому читателю, написал, что даже и во сне однажды в жизни можно увидеть, как идёт снег.

Снег шёл  медленно и безмолвно, как во сне, — и путешественника, сидевшего у окна, наполнило чувство чистоты и безгрешности, которое он годами страстно искал, и он радостно  поверил в то, что сможет не чувствовать себя в этом мире чужим. Спустя какое-то время он сделал то, чего не делал давно и что ему даже не приходило в голову,  он просто заснул в кресле.

Перевод Аполлинарии Аврутиной. 

Рекомендуем обратить внимание