Сегодня с вами работает:

книжный фей Рома

Консультант Рома
VELCOM (029) 14-999-14
МТС (029) 766-999-6
Статус консультанта vilka.by

 Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс

 Захаживайте в гости:

 www.facebook.com  www.twitter.com    Instagram

 
 
 
 
 
 
 
 
 

Авторы

 
 
 
 
 
 
 
 
Баннер
 
 
 
 
 
 
 
 

Книжная лавка

ПРОЗА / французская литература

icon Кэрель

Querelle De Brest

book_big

Издательство, серия:  АСТ,   Книга non grata 

Жанр:  ПРОЗА,   французская литература 

Год рождения: 1947 

Год издания: 2015 

Язык текста: русский

Язык оригинала: французский

Страна автора: Франция

Мы посчитали страницы: 416

Тип обложки: 7Бц – Твердый переплет. Целлофанированная или лакированная.

Измеряли линейкой: 215x145x23 мм

Наш курьер утверждает: 448 граммов

Тираж: 2000 экземпляров

ISBN: 978-5-17-092020-4

buy не можем раздобыть »

Закончился тираж... но не надежды на переиздание :)

Роман «Кэрель» был написан Жаном Жене в 1947 году. Обычные для Жене темы любви и преступления раскрываются в нём на фоне моря и с участием моряков. 
 

Книга Кэрель. Керель. Керэль. Querelle De Brest. ISBN 978-5-17-092020-4. Автор Жан Жене. Jean Genet. АСТ. серия Книга non grata  Беларусь. Минск. Интернет-магазин


Жорж Кэрель — матрос, предатель, убийца, гомосексуалист. «Он рос, расцветал в нашей душе, вскормлённый лучшим, что в ней есть, и, в первую очередь, нашим отчаянием». Сквозь голубое стекло остранения мы видим всё те же извечные движения души, и пограничье ситуаций лишь обращает это стекло в линзу, позволяя подробнее рассмотреть тёмные стороны человеческого бессознательного. Однажды Жене сказал о себе: «Отвергнутый семьёй, я считал для себя нормальным усугублять своё сиротство любовью мужчин, эту любовь — воровством, воровство — преступлением или соучастием в преступлении. Таким образом, я отвергал мир, который отверг меня».

В 1982 году Райнер Вернер Фассбиндер снял по роману свой последний фильм «Кэрель. Договор с дьяволом».
 

Книга Кэрель. Керель. Керэль. Querelle De Brest. ISBN 978-5-17-092020-4. Автор Жан Жене. Jean Genet. АСТ. серия Книга non grata  Беларусь. Минск. Интернет-магазин


Фрагмент книги:

Мысль об убийстве часто сопровождается воспоминаниями о море и моряках. Но море и моряки являются нам не в виде ясного образа, убийство, скорее, пробуждает в нас образ бушующих волн. Порт часто бывает местом преступления, это легко объяснимо, и мы не будем на этом останавливаться, но из многочисленных хроник известно, что среди убийц встречаются как настоящие, так и переодетые моряки, и если убийца был переодет, то преступление обязательно связано с морем. Мужчина надевает форму матроса не только для маскировки. Его переодевание является началом некоего церемониала, всегда сопровождающего умышленные преступления. Во-первых, это как бы возносит преступника над землёй и помогает ему оторваться от линии горизонта — места, где море переходит в небо; широкими и упругими шагами он идет по воде, олицетворяя собой Большую Медведицу, Полярную звезду или Южный Крест; это (мы по-прежнему имеем в виду переодевание преступника) вновь возвращает его на сумрачные континенты, где днём светит солнце, а ночью луна покровительствует убийствам в бамбуковых хижинах у неподвижных рек, переполненных аллигаторами, это позволяет ему действовать как бы во сне и заносить своё оружие, стоя одной ногой на океанском пляже, а другой устремляясь по водам к берегам Европы, это заранее даёт ему забвение, ибо моряк всегда «возвращается издалека», и позволяет ему смотреть на обитателей суши как на растения. Одежда убаюкивает преступника. Она окутывает его своими складками, теснотой тельняшки и простором брюк. Она усыпляет его. И усыпляет уже завороженную жертву. Нам ещё придется говорить о роковой внешности матроса. Мы знаем, как она действует. В очень длинной фразе, начинающейся со слов: «Возносит преступника над землёй…» мы, вероятно, слишком увлеклись поэтическими сравнениями, но только для того, чтобы дать представление о пристрастиях автора. Подчиняясь своеобразному внутреннему настроению, мы хотим представить здесь драму. Надо сказать, что она посвящается гомосексуалистам. К мыслям о море и об убийстве всегда так естественно примешиваются мысли о любви или наслаждении — и более того, о любви противоестественной. Без сомнения, моряки, охваченные (воодушевленные, это слово нам кажется даже более подходящим, и в дальнейшем мы сможем убедиться в этом) желанием и потребностью убийства, могут плавать и в торговом флоте, на дальних рейсах, их могут пичкать сухарями или ударами плётки, заковывать за малейшую оплошность в кандалы, высаживать в незнакомом порту, снова брать на борт на грузовое судно с сомнительным маршрутом, однако, каждый раз, когда в туманном каменном городе мы встречаем стройных, возбуждённых в предвкушении учения здоровяков из Военного флота, когда мы видим плечи, профили, кудри и покачивающиеся непокорные бедра этих сильных и нежных парней, невозможно усомниться в их способности к убийству, которое оправдывается уже одним их участием, ибо они облагораживают собой этот акт. Спускаются ли они с небес или поднимаются из пучины, где встречаются самые удивительные чудовища и сирены — на земле моряки обитают в каменных домах, военных портах, во дворцах, чья устойчивость так непохожа на лёгкую возбудимость и женскую отзывчивость вод (не случайно в одной из матросских песен так и поётся: «…море тебя утешит»), на причалах, заваленных цепями, заставленных тумбами и швартовыми кнехтами, и всегда помнят, что они только на якоре, как бы далеко от моря они ни находились. Чудесная архитектура казарм, фортов и заброшенных тюрем формирует их осанку. 

Перевод с французского Маруси Климовой.

Рекомендуем обратить внимание