Сегодня с вами работает:

книжный фей Рома

Консультант Рома
VELCOM (029) 14-999-14
МТС (029) 766-999-6
Статус консультанта vilka.by

 Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс

 Захаживайте в гости:

 www.facebook.com  www.twitter.com    Instagram

 
 
 
 
 
 
 
 
 

Авторы

 
 
 
 
 
 
 
 
Баннер
 
 
 
 
 
 
 
 

Книжная лавка

ДЕТСКИЕ КНИГИ / 11-16 лет / New

icon Через границу

Over grensen

book_big

Издательство, серия:  Albus Corvus/Белая ворона 

Жанр:  ДЕТСКИЕ КНИГИ,   11-16 лет,   New 

Год рождения: 2012 

Год издания: 2019 

Язык текста: русский

Язык оригинала: норвежский

Страна автора: Норвегия

Мы посчитали страницы: 152

Тип обложки: 7Б -Твердый переплет. Плотная бумага или картон.

Оформление: Частичная лакировка

Измеряли линейкой: 216x146x15 мм

Наш курьер утверждает: 284 грамма

Тираж: 3000 экземпляров

ISBN: 978-5-00114-060-3

19 руб.

buy заверните! »

Наличие: "Их есть у меня!" :)

Норвегия, 1942 год, у власти пронацистская партия. Брат и сестра Отто и Герда поначалу довольно смутно представляют, что происходит. Они играют, ходят в школу, увлекаются географией и читают книги. Разве что еды на столе стало меньше – вот и вся война. Но вот мама с папой начинают вести себя странно, а потом полиция приходит с обыском и забирает родителей в тюрьму, потому что они, как выяснилось, прятали от нацистов двух детей-евреев – Сару и Даниэля. Родителей Отто и Герды ждёт суровое наказание, и единственный способ их освободить – помочь Саре и Даниэлю бежать через границу в нейтральную Швецию, чтобы у преследователей не осталось доказательств.

«Через границу» — дебютная книга норвежской писательницы Майи Лунде, тепло встреченная критикой и читателями. Она издана несколькими тиражами и адаптирована для сцены, а в 2020 году будет экранизирована. В издательстве Albus Corvus книга выходит в серии «Верхняя полка» и адресована младшим подросткам, тем, кто уже вырос из сказок и историй с картинками и интересуется реальным миром. Тем, кто задает вопросы и ищет ответы.

 

Майя Лунде. Через границу. Книжный Сон Гоголя

 

 

Фрагмент из книги:

Входная дверь в прихожей распахнулась, и по полу зацокали чьи-то каблуки.

— Э-эй! Есть кто дома?

Это была мама — видно, пришла пораньше из поликлиники, где работала. Надо же, как не вовремя! Я замерла в нерешительности. Если хочу добраться до засевшего в подвале графа Злоковарного, надо спешить.
 Но мама меня опередила. 
Она открыла дверь в подвал и увидела меня. Бросилась вниз, ко мне.
 Я и не знала, что она умеет так быстро бегать! Однако она на меня едва взглянула — даже новой причёски не заметила.

— Ты что тут забыла? — она оттолкнула меня в сторону.

— Там кто-то есть.

— Чушь. Немедленно выйди отсюда!

— Но я слышала голоса!

— Я же сказала — выходи!

В мамином голосе зазвенел металл, и я поняла, что спорить смысла нет. Надо подождать, когда вернётся её обычный голос.

Я послушно поплелась наверх, однако мама осталась в подвале.

— Мам, а ты сама-то чего не идёшь?

— Иди к себе в комнату.

Я поднялась наверх, в прихожую, но на второй этаж не пошла. Спряталась за приоткрытой дверью и стала наблюдать.

Сначала мама огляделась.

Затем подошла к большому стоящему в углу шкафу и, разувшись, принялась двигать его к запертой двери. Шкаф, похоже, оказался тяжёлым. Мама запыхалась, её волосы разлохматились. А ведь аккуратней мамы нет, даже помада у неё никогда не размазывается.

Наконец она пододвинула шкаф к двери. Теперь никто бы не догадался, что за ним дверь. После этого она взяла в руки туфли и поднялась наверх.

Я выскочила из-за двери. Хорошо бы она не поняла, что я подглядывала! Кажется, ничего не заметила.

Лишь теперь она меня разглядела.

— Я тут слегка подстриглась, — сказала я, опередив расспросы.

— Герда… — странно, но металл из её голоса испарился. Теперь голос был мягким, как пуховое одеяло.

— Мне же идёт, да? — я натянуто улыбнулась, но ответной улыбки не дождалась.

Не говоря ни слова, мама взяла меня за руку и повела на кухню.

 

Перевод с норвежского — Анастасии Наумовой.

Рекомендуем обратить внимание