Сегодня с вами работает:

книжный фей Рома

Консультант Рома
VELCOM (029) 14-999-14
МТС (029) 766-999-6
Статус консультанта vilka.by

 Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс

 Захаживайте в гости:

 www.facebook.com  www.twitter.com    Instagram

 
 
 
 
 
 
 
 
 

Авторы

 
 
 
 
 
 
 
 
Баннер
 
 
 
 
 
 
 
 

Книжная лавка

ПРОЗА / New / болгарская литература

icon Нобелевский лауреат

Нобелистът

book_big

Издательство, серия:  Центр книги ВГБИЛ имени М.И. Рудомино 

Жанр:  ПРОЗА,   New,   болгарская литература 

Год рождения: 2011 

Год издания: 2017 

Язык текста: русский

Язык оригинала: болгарский

Страна автора: Болгария

Мы посчитали страницы: 528

Тип обложки: 7Б – Твердый переплет. Плотная бумага или картон + суперобложка

Оформление: Частичная лакировка

Измеряли линейкой: 207x138x27 мм

Наш курьер утверждает: 556 граммов

Тираж: 1000 экземпляров

ISBN: 978-5-00087-132-4

17 руб.

buy заверните! »

Наличие: "Их есть у меня!" :)

В основе романа болгарской писательницы Елены Алексиевой — история загадочного похищения в Софии чилийского писателя Эдуардо Гертельсмана. Ведущая сюжетная линия в книге — расследование об убийстве, которое ведёт полицейский инспектор Ванда Беловская. Дерзкая, талантливая, неординарно мыслящая, героиня всегда достигает успеха. Издание адресовано ценителям современной болгарской прозы.

 

Книга Нобелевский лауреат. Нобелистът. 978-5-00087-132-4. Елена Алексиева. Издательство Центр книги Рудомино. Беларусь. Минск. Интернет-магазин в Минск (vilka.by). Книжный Сон Гоголя. Купить книгу, читать отзывы, читать рецензии, читать отрывок

 

«Эдуардо Гертельсман — лауреат Нобелевской премии по литературе, по полной программе страдающий постнобелевским синдромом (на плечи писателя мучительно давит бремя читательских ожиданий, а внутри у него при этом пусто и гулко, как в жестяной бочке) — приезжает с официальным визитом в захолустную Софию. Расчувствовавшись на банкете, устроенном в его честь, Гертельсман произносит сакраментальную фразу «Свой следующий роман я, возможно, хотел бы написать в Болгарии», а после уходит в ночь подышать свежим воздухом — и не возвращается. Через пару дней агент писателя получает видео: на нём Гертельсман, очевидно, жестоко избитый, стоит на коленях с мешком на голове, а похитители требуют за его жизнь огромный выкуп. Ещё несколькими днями позже полиция находит труп другого писателя — болгарского и куда менее известного, но почему-то облачённого в пиджак и брюки, принадлежащие нобелевскому лауреату. За дело берётся Ванда Беловская — относительно молодая и вызывающе одинокая сотрудница софийской полиции, незадолго до этого не то отличившаяся, не то проштрафившаяся во время расследования громкого дела о коррупции. 

Елена Алексиева из тех авторов, которым, в сущности, совершенно не интересно писать настоящий честный детектив. Не меньше (а на самом деле гораздо больше), чем собственно поиски злополучного нобелиата, её интересуют взаимоотношения героини с ручной игуаной по кличке Генри (непростые), с матерью (натянутые), с собственным лишним весом (обречённые) и с бывшим приятелем, а нынче министром внутренних дел (неоднозначные). Сны Ванды, её страхи, стихи, которые она пишет (презирая себя за эту «слабость»), ночная София, по которой Ванда бродит (одновременно жалкая, помпезная и уютная), пряные индонезийские контрабандные сигареты, которые курит напарник героини, а ещё перманентно ущемлённая национальная гордость маленького народа, постсоциалистический ресентимент, стыдная бедность и растворённая в воздухе историческая память — «Нобелевский лауреат» под завязку набит вещами симпатичными и трогательными, но с точки зрения жанра заведомо избыточными. Однако жаловаться грех: Алексиевой удаётся сохранить баланс между детективом и собственно литературой. Со всем своим немалым культурным багажом роман ухитряется оторваться от земли и не без изящества полететь намеченным курсом в сторону развязки — может быть, не вовсе сногсшибательной, но ни в коей мере не разочаровывающей. 

Судя по отзывам в болгарской прессе, Елена Алексиева на родине считается крепким середнячком, а не суперзвездой и национальным достоянием. Ну, что ж — если это в самом деле так, то, пожалуй, к болгарской литературе стоит присмотреться повнимательнее».

Галина Юзефович,
meduza.io

Перевод с болгарского — Наталии Нанкиновой

Рекомендуем обратить внимание