Сегодня с вами работает:

книжная фея Катя

Консультант Катя
VELCOM (029) 14-999-14
МТС (029) 766-999-6
Статус консультанта vilka.by

facebook twitter vkontakte livejournal Instagram

www.vilka.by:
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс

Сон Гоголя:
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс

 
 
 
 
 
 
 
 
 

Авторы

 
 
 
 
 
 
 
 
Баннер
 
 
 
 
 
 
 
 

Книжная лавка

ДЕТСКИЕ КНИГИ / 11-14 лет

icon Герман

Herman

book_big

Издательство, серия:  Самокат 

Жанр:  ДЕТСКИЕ КНИГИ,   11-14 лет 

Год рождения: 1988 

Год издания: 2017 

Язык текста: русский

Язык оригинала: норвежский

Страна автора: Норвегия

Переводчики:  Дробот, Ольга  

Мы посчитали страницы: 296

Тип обложки: 7Б -Твердый переплет. Плотная бумага или картон.

Измеряли линейкой: 207x144x26 мм

Наш курьер утверждает: 434 грамма

Тираж: 5000 экземпляров

ISBN: 978-5-91759-459-0

22 руб.

buy заверните! »

Наличие: "Их есть у меня!" :)

Одиннадцатилетнему Герману Фюлькту жизнь внезапно преподносит неприятный сюрприз. Оказывается, бывают проблемы, с которыми не сталкивались ни родители, ни одноклассники, поэтому даже любящие люди всё время делают глупости, а искать выход и приноравливаться к обстоятельствам приходится самому. На этом непростом пути случается много смешного и грустного, но Герман всё-таки выходит победителем. Эта книга говорит о важных вещах тихим голосом, спокойно, с иронией, но при этом тепло и сострадательно.

 

Книга Herman. Герман. 978-5-91759-459-0. Автор Ларс Соби Кристенсен. Lars Saabye Christensen. Издательство Самокат. Книжный "Сон Гоголя". Беларусь. Минск. Интернет-магазин в Минске. Купить книгу, читать отрывок, отзывы

 

«"Герман" с самого начала ... обещает быть книгой мальчишеского бунта, пока главный герой, одиннадцатилетний Герман, спорит с учителями, воюет с одноклассниками и отказывается есть ужин из наловленных папой возле стока канализации угрей. Но вскоре, когда у Германа начинают выпадать волосы и окажется, что он болен, одноклассники примутся сдувать с него пылинки, а родители заикаться от неловкости, пытаясь помочь. И это уже не обычная история взросления, а настоящее путешествие за правильными словами и смыслами. Что можно сказать мальчику, который отказывается снимать шапку с помпоном, выпивает в подворотне две бутылки пива, выливая, чтобы волосы росли, остатки себе на голову, и, оставшись наедине с рождественской елкой, трясет её, пока все иголки не опадут? Единственный, кто здесь может найти слова — это умирающий, не встающий с постели дедушка главного героя, который травит какие-то байки про Турцию, где ему в Первую мировую вырвали восемь ногтей, и про своего безволосого приятеля, что после войны отправился в Египет, раскопал там гробницу Тутанхамона и с тех пор носит парик с фараоновой головы. И потому именно за дедушкой Герман повторяет главную присказку: «Я здоров как лосось, поскриплю ещё авось». Последняя фраза, помимо прочего, доказывает, что переводчик Ольга Дробот, как всегда, конгениальна автору.

И пусть все скандинавские книги похожи друг на друга, а Ларс Соби Кристенсен всегда напоминает самого себя. Грозные, наказывающие учителя окажутся грустными слабаками. Странные персонажи вроде алкоголика Пузыря или плетущейся по улице старухи Муравьихи на самом деле не страшны и не странны. Потому что в мире Кристенсена всё до какой-то степени познаваемо. У всего есть понятная метафора — как у Времени, которое становится здесь кличкой черепахи, спешащей из угла в угол. Тем, собственно, и хорошая детская литература: она даёт нам такой угол наблюдений, при котором можно заглянуть в суть вещей глазами одиннадцатилетнего мальчика и вспомнить возраст простых ответов на сложные вопросы.»

Лиза Биргер,
gorky.media

«Вы оказывались в ситуации вашего героя Германа? Не в смысле выпадали ли у вас волосы, а когда вы понимали, что вы по каким-то причинам выключены из социума?

Отчасти да. У меня было счастливое, беззаботное детство, но ощущение, что ты недостаточно хорош, что ты не можешь оправдать все возложенные на тебя ожидания, что ты чужеродный элемент — это ощущение мне очень знакомо. Я не лысел в детстве, как Герман, однако начал лысеть довольно молодым человеком. Я помню это смущение, которое возникает не только в тебе, но и в людях, с которыми ты общаешься, это нарушает коммуникацию.

Когда роман «Герман» вышел в Норвегии, он стал настолько популярен, что по нему довольно быстро решили снять фильм. Я написал сценарий, нашли мальчика-главного героя, подписали контракт с его родителями. Согласно этому контракту, в какой-то момент мальчик должен был побриться налысо. И не было никаких проблем, пока дело не дошло до бритья. Тут выяснилось, что это совсем не такая уж лёгкая для него задача. И когда он в первый раз вышел на улицу бритый налысо, он пережил весь спектр реакций Германа: на тебя оборачиваются, перешёптываются, кто-то сочувственно кивает головой и предполагает, что ты заболел, кто-то над тобой хохочет — всё, что испытывает Герман в романе, пришлось испытать мальчику-актёру, который его играл.

Это сейчас голову бреют все подряд, и это совершенно нормальное дело, но когда я рос (а я начал лысеть примерно лет в 17-18), это означало только две вещи: или ты тяжело и, видимо, неизлечимо болен, или ты неонацист (смеётся)

Из интервью Натальи Кочетковой с Ларсом Соби Кристенсеном,
lenta.ru

 

Замечательный Дмитрий Гасин весело и увлекательно рассказывает
о книге «Герман» Ларса Соби Кристенсена 

 

Перевод с норвежского — Ольги Дробот

Рекомендуем обратить внимание