Сегодня с вами работает:

книжный фей Рома

Консультант Рома
VELCOM (029) 14-999-14
МТС (029) 766-999-6
Статус консультанта vilka.by

 Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс

 Захаживайте в гости:

 www.facebook.com  www.twitter.com    Instagram

 
 
 
 
 
 
 
 
 

Авторы

 
 
 
 
 
 
 
 
Баннер
 
 
 
 
 
 
 
 

Книжная лавка

ПРОЗА / польская литература / New

icon Долина Иссы

Dolina Issy

book_big

Издательство, серия:  Издательство Ивана Лимбаха 

Жанр:  ПРОЗА,   польская литература,   New 

Год рождения: 1955 

Год издания: 2019 

Язык текста: русский

Язык оригинала: польский

Страна автора: Польша

Мы посчитали страницы: 424

Тип обложки: 7Б -Твердый переплет. Плотная бумага или картон.

Оформление: Частичная лакировка

Измеряли линейкой: 170x135x25 мм

Наш курьер утверждает: 404 грамма

Тираж: 2000 экземпляров

ISBN: 978-5-89059-364-1

19 руб.

buy заверните! »

Наличие: "Их есть у меня!" :)

2-е издание, исправленное.

Чеслав Милош — выдающийся польский поэт и интеллектуал, лауреат Нобелевской премии по лтиературе (1980). Лучший из его романов — «Долина Иссы» — был написан на польском языке, но впервые издан во Франции (в Польше книги Милоша были запрещены). Это роман о добре и зле, о грехе и благодати, предопределении и свободе. Это потерянный рай детства на берегу вымышленной реки, это «поиски действительности, очищенной утекающим временем» (Ч. Милош). Его главный герой — alter ego автора — растущее существо, постоянно преодолевающее свои границы. Роман, несомненно, войдёт в ряд книг (от Аксакова до Набокова), открывающих мир детства.

 

Книга Долина Иссы. Dolina Issy. Чеслав Милош. Czesław Miłosz. ISBN 978-5-89059-364-1. Издательство Ивана Лимбаха. Беларусь. Минск. Книжный магазин Сон Гоголя (vilka.by). Купить книгу, читать отзывы, читать рецензии, читать отрывок

 

«...Несмотря на то что сам Милош именовал свою книгу романом, о жанровой принадлежности этого текста можно поспорить. Медленный, эпически многоплановый текст «Долины Иссы» растекается в разные стороны, образуя, подобно реке, десятки русел и рукавов. Множество этих потоков, речушек и ручейков формирует полный, целостный и самодостаточный мир, который категорически отказывается выстраиваться вдоль классической романной магистрали «пролог — эпилог». Да и центральная фигура книги — девятилетний Томаш, мальчик из польско-литовской шляхетской семьи, оказывается не столько главным героем романа, сколько смысловой осью, вокруг которой весь этот странный, удивительно живой мир вращается.

Исса — сонная, затенённая деревьями река — струит свои воды где-то в тёмной литовской глухомани, а на её берегах течёт жизнь — архаичная, мало изменившаяся со времён Средневековья. Чёрт, наряженный в чинный немецкий камзольчик, мучает и сводит с ума лесника Бальтазара. Экономка и любовница местного ксендза, девица Магдалена, накладывает на себя руки и становится привидением — не столько зловредным, сколько невыразимо печальным. Оплакивает своих ушедших в армию сыновей бабка Томаша, в то время как дед мальчика увлечён устройством стебля орхидеи и сложной гармонией соцветия резеды. Охотники, раздувая щёки, трубят в рога среди осенних лесов, а в господском саду поспевают яблоки. Ухает ручной филин Томаша, в лесных болотцах кишат гадюки, бьётся на снегу подстреленный заяц. В смутном XVI веке горит на костре испанский еретик Мигель Сервет — учитель и кумир дальнего предка Томаша по материнской линии, а в ХХ веке юный бедняк Домчо творит лютое святотатство — на глазах приятелей протыкает кинжалом просфору. Борцы за независимость Литвы подбрасывают в комнату Томаша боевую гранату, по лесам бродят страшные дезертиры, а деревенские девки вальками шлёпают бельё по речным берегам.

Вселенная Иссы, воссозданная Милошем по воспоминаниям детства (писатель родился и вырос в окрестностях сегодняшнего Каунаса) и по рассказам старших, органично вбирает в себя и людей, и зверей, и птиц, и гадов, и прошлое, и будущее, и растения, и воду, и землю. Поэтичная в самом высоком и серьёзном смысле этого слова, проза Милоша обладает всеми достоинствами доверительного и неторопливого разговора, который длится и длится, плавно перетекая с темы на тему и не наскучивая ни одному из участников. Разговора, в ходе которого не влюбиться в собеседника просто невозможно».

Галина Юзефович,
itogi.ru

Перевод с польского — Никиты Кузнецова

Рекомендуем обратить внимание