Сегодня с вами работает:

книжный фей Рома

Консультант Рома
VELCOM (029) 14-999-14
МТС (029) 766-999-6
Статус консультанта vilka.by

facebook twitter vkontakte livejournal Instagram

www.vilka.by:
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс

Сон Гоголя:
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс

 
 
 
 
 
 
 
 
 

Авторы

 
 
 
 
 
 
 
 
Баннер
 
 
 
 
 
 
 
 

Книжная лавка

ПРОЗА / английская литература / ПОЭЗИЯ / ДЕТСКИЕ КНИГИ / 7-10 лет / 11-14 лет

icon Алиса в Стране Чудес. Алиса в Зазеркалье. Пища для ума (иллюстрации Джона Тенниела)

Alice's Adventures in Wonderland. Through the Looking-Glass. Feeding The Mind.

book_big

Издательство, серия:  Эксмо 

Жанр:  ПРОЗА,   английская литература,   ПОЭЗИЯ,   ДЕТСКИЕ КНИГИ,   7-10 лет,   11-14 лет 

Год рождения: 1865  - 1876

Год издания: 2014 

Язык текста: русский

Язык оригинала: английский

Страна автора: Великобритания

Переводчики:  Демурова, Нина Михайловна 

Мы посчитали страницы: 608

Тип обложки: 7А – Твердый переплет. Обтянут тканью (или бумвинил) + суперобложка

Оформление: Тиснение золотом, суперобложка

Измеряли линейкой: 206x138x32 мм

Наш курьер утверждает: 590 грамм

Тираж: 3000 экземпляров

ISBN: 978-5-699-28533-4

Показания к применению: от 6 до 106 лет:-)

15 руб.

buy заказать к 9/11 »

Заказывайте, и появится в Студии 9 ноября :)

Этот сборник - собрание почти всех ключевых литературных работ Льюиса Кэррола. Начинается он со всеми любимых приключений девочки Алисы в Стране чудес и Зазеркалье. Перевод Нины Демуровой и классические иллюстрации сэра Джона Тенниела помогают целиком погрузиться в противоречивый, невероятный мир, созданный Льюисом Кэрролом.

Книга Алиса в Стране Чудес. Алиса в Зазеркалье. Пища для ума (иллюстрации Джона Тенниела). Автор Льюис Кэрролл Alice's Adventures in Wonderland. Through the Looking-Glass. Feeding The Mind. Lewis Carroll 978-5-699-28533-4. Автор Льюис Кэрролл. Художник Джон Тенниел. Издательство ЭКСМО. Ми

"Охота на Снарка" - это поэма, написанная Люьисом Кэрролом в 1876 году в "фирменном" стиле абсурда. 9 членов команды - Балабон, Билетер, Банщик, Барахольщик, Козы Отставной барабанщик, Бильярдный Маэстро, Банкир, Булочник, Браконьер - и бобер отправились на охоту за загадочным Снарком. Их путешествие разделено автором на 8 "воплей" - частей песни. И в каждой огромное количество выдуманных Кэрролом слов и абсудрных ситуаций. С первых строк просто невозможно удержаться от улыбки.

Книга Алиса в Стране Чудес. Алиса в Зазеркалье. Пища для ума (иллюстрации Джона Тенниела). Автор Льюис Кэрролл Alice's Adventures in Wonderland. Through the Looking-Glass. Feeding The Mind. Lewis Carroll 978-5-699-28533-4. Автор Льюис Кэрролл. Художник Дж

Фрагмент из книги:

"...."Вот где водится Снарк! - возгласил Балабон, -
Его логово тут, среди гор!"
И матросов на берег высаживал он -
За ушко, а кого - за вихор.

"Вот где водится Снарк! Не боясь, повторю:
Пусть вам духу придаст эта весть.
Вот где водится Снарк! В третий раз говорю.
То, что трижды сказал, то и есть".

Был отряд на подбор! Первым шёл Билетёр,
Вслед за ним - с полотенцами Банщик,
Барахольщик с багром, чтоб следить за добром,
И Козы Отставной Барабанщик.

Биллиардный Маэстро - отменный игрок -
Мог любого обчистить до нитки;
Но Банкир всю наличность убрал под замок,
Чтобы как-то уменьшить убытки.

Был меж ними Бобёр, на уловки хитёр,
По канве вышивал он прекрасно
И, по слухам, не раз их от гибели спас,
Но вот как - совершенно неясно.

Был там некто, забывший на суше свой зонт,
Сухари и отборный изюм,
Плащ, который был загодя отдан в ремонт,
И практически новый костюм.

Тридцать восемь тюков он на пристань привёз,
И на каждом - свой номер и вес;
Но потом как-то выпустил этот вопрос
И уплыл в путешествие без.

Можно было б смирится с потерей плаща,
Уповая на семь сюртюков
И три пары штиблет; но, пропажу ища,
Он забыл даже кто он таков.

Его звали: "Эй-там!" или "Как-тебя-бишь!"
Отзываться он сразу привык
И на "Вот-тебе-на" и на "Вот-тебе-шиш",
И на всякий внушительный крик.

Ну а тем, кто любил выражаться точней,
Он под кличкой иной был знаком,
В кругу самом близком он звался "огрызком",
В широких кругах - "дохляком".

"И умом не Сократ, и лицом не Парис, -
Отзывался о нём Балабон. -
Но зато не боится он Снарков и крыс,
Крепок волей и духом силён!"

Он с гиенами шутки себе позволял,
Взглядом пробуя их укорить,
И однажды под лапу с медведем гулял,
Что бы как-то его подбодрить.

Он как Булочник, в сущности, взят был на борт,
Но позднее признаньем потряс,
Что умеет он печь только Базельский торт,
Но запаса к нему не запас.

Их последний матрос, хоть и выглядел пнём,
Это был интересный пенёк:
Он свихнулся на Снарке, и только на нём,
Чем вниманье к себе и привлёк.

Это был Браконьер, но особых манер:
Убивать он умел лишь бобров,
Что и всплыло поздней, через несколько дней,
Вдалеке от родных берегов.

И вскричал Балабон, поражён, раздражён:
"Но бобёр здесь один, а не пять!
И притом это - мой, совершенно ручной,
Мне б его не хотелось терять".

И, услышав известье, смутился Бобёр,
Как-то съёжился сразу и скис,
И обеими лапками слёзы утёр,
И сказал: "Неприятный сюрприз!"

Кто-то выдвинул робко отчаянный план:
Рассадить их по двум кораблям.
Но решительно не пожелал капитан
Экипаж свой делить пополам.

"И одним кораблём управлять нелегко,
Целый день в колокольчик звеня,
А с двумя (он сказал) не уплыть далеко,
Нет уж, братцы, увольте меня!"

Билетёр предложил, чтобы панцирь грудной
Раздобыл непременно Бобёр
И немедленно застраховался в одной
Из надёжных банкирских контор.

А Банкир, положение дел оценя,
Предложил то, что именно надо:
Договор страхованья квартир от огня
И на случай падения града.

И с того злополучного часа Бобёр,
Если он с Браконьером встречался,
Беспричинно грустнел, отворачивал взор
И, как девушка, скромно держался..."

"Дневник путешествия в Россию в 1867 году" - это описание Льюисом Кэрроллом своей единственной заграничной поездки. Преподобный Доджсон (Льюис Кэрролл) вместе с богословом преподобным Генри Лиддоном совершили путешествие по впечатляющему маршруту: Лондон - Дувр - Кале - Брюссель - Кёльн - Берлин - Данциг - Кёнигсберг - Санкт-Петербург - Москва - Нижний Новгород - Москва - Троице-Сергиева Лавра - Петербург - Варшава - Бреслау - Дрезден - Лейпциг - Эмс - Париж - Кале - Дувр - Лондон. Дневник состоит из заметок о посещенных городах, о русско-английских встречах, а также о восприятии русского языка англичанином. Кэррол не планировал издавать этот Дневник, он был опубликован уже посмертно.

"Пища для ума: эссе и послания" представляет собой несколько очерков на различные темы: от религиозных до правил этикета, объединенных остроумным, ироничным стилем Льюиса Кэрролла.

Фрагмент из книги:

"...Завтрак, обед, чай. В худшем случае первый завтрак, второй завтрак, обед, полдник, ужин и стакан чего-нибудь горячего перед сном.

Какую заботу мы проявляем о пище для нашего счастливого тела! Кто из нас уделяет столько внимания своему разуму? В чем причина такого различия? Неужели из двух — тела и разума — первое гораздо важнее второго?

Отнюдь! Но от того, достаточно ли пищи получает тело, зависит жизнь, в то время как наше существование вполне может продолжаться на уровне животных (ибо слово «люди» здесь вряд ли уместно), даже если наш разум находится в состоянии крайнего истощения и мы полностью забываем о его нуждах. Именно поэтому Природа заботится о том, чтобы мы не могли сколько-нибудь серьезно упустить из виду потребности нашего тела: ужасные последствия нашего легкомыслия — неприятные ощущения и боли — вскоре напомнят нам о наших обязанностях. Кроме того, заботу о некоторых жизненно важных функциях Природа берет на себя, не оставляя нам ни малейшего выбора. Если бы мы обрели возможность управлять собственным пищеварением или кровообращением, то для многих из нас это закончилось бы весьма плачевно.

– Боже мой! — воскликнул бы кто-нибудь.– Я забыл завести свое сердце утром. Подумать только! Вот уже целых три часа, как оно остановилось!

– Я не могу сегодня отправиться с вами на прогулку,– заметил бы один из наших друзей.– Мне нужно переварить по крайней мере одиннадцать обедов. Они остались несъеденными с прошлой недели, когда я был очень занят, и мой врач утверждает, что снимает с себя всякую ответственность за последствия, если я вздумаю откладывать эти обеды и дальше!

Итак, говорю я, последствия пренебрежительного отношения к телу нам нетрудно представить и ощутить. Для некоторых из нас было бы неплохо, если бы наш разум стал таким же видимым и осязаемым, как и тело, чтобы его можно было, например, показать врачу и дать пощупать пульс.

— Любопытно, что это вы проделывали со своим разумом в последнее время. Хватало ли ему пищи? Он очень бледен, и пульс у него чрезвычайно замедлен.

— Должен признаться, доктор, что мой ум последнее время получал пищу не слишком регулярно, а вчера я обкормил его леденцами. — Леденцами? А что это за леденцы? — Множество головоломок, сэр!

— Я так и думал. Имейте в виду: если вы и впредь будете позволять себе подобные шутки, то рискуете окончательно испортить зубы своему разуму и заболеть умственным расстройством. В течение ближайших нескольких дней вам надлежит соблюдать строжайшую диету и исключить из пищи для вашего ума все, кроме самого легкого чтения! Будьте осторожны! И ни в коем случае не читайте романы!

Учитывая тот обширный печальный опыт, который многие из нас приобрели в выборе и дозировке пищи для тела, я считаю уместным попытаться переделать некоторые правила рационального питания тела в соответствующие правила питания ума..."

Рекомендуем обратить внимание